Finglish / Kielikukkasia

Aloittaja chilifinn, joulukuu 10, 2004, 21:33

« edellinen - seuraava »

0 Jäsenet ja 2 Vieraat katselee tätä aihetta.

chilifinn

On täällä englannin kielestä, Aussi slangista ja suomen kielestä puhuttu aiemminkin, mutta laitan kokeeksi tällaisen "Finglish" ketjun. :D
Onko teillä vuosien varrella tullut kokeiltua ikään kuin omia sanoja, tai sitten vahingossa lausuttua kielikukkasia?

Itselläni tulee tuoreimpana mieleen sana "thongs" jota kokeilin soveltaa tarkoittamaan suomenkielistä sanaa "tonget". Tämä herätti kotona hilpeyttä siinä määrin että meillä tuo "thongs" tarkoittaa sitten nykyään varvastossujen lisäksi niitä tonkia ja saamme virnistellä inside vitsillemme :D
Säännöllisin väliajoin kokeilen muokata suomen- tai englanninkielisiä sanoja ja testaan mikä on vastaanotto... Harmi vaan että mies ei välttämättä korjaa viritelmiäni kun osaa päätellä mitä tarkoitan. Toivottavasti en ota käyttöön kovin kummia omia sanoja. Ainahan pitäisi toki ottaa sanakirja käyttöön, mutta kun ei vaan aina jaksa kun tulee ymmärretyksi muutenkin.:pyhimys

Onko muilla ollut taipumusta tällaiseen Finglish- kieleen vai olenko ainoa laiska sanakirjan käyttäjä?

wendolene

Ei nyt varsinaisesti Finglish kieltä, mutta olen muutaman kerran
huomannut puheessani ihmeellisiä väännöksiä, kuten "tehdä hauskaa
jostakin" (make fun of...) tai pyytänyt "oranssimehua" :?

MH

Taitaa olla aika yleistä meilläkin kotona puhutaan välillä fingelskaa ja vaimon sisko jonka äidinkieli on englanti ja on ruotsalaisen kanssa naimisissa niin niillä puhutaan svengelskaa:D:D:D

magis

itse pyysin (muovi)pusseja toissa finglishilla juuri eilen ja hieman havetti ko. tapauksen jalkeen. Mutta hengissa yha ja onneksi tyokaveri osasi ottaa huumorilla. =)

-marja

mette

Fingelskaa. Minusta tuntuu aivan kuin sitä paljonkin  puhuttaisiin nykyään Suomesssa. Ainakin minusta sukulaiset ja ystävät soitellessa kovastikin viljelevät tuollaista fingelskaa. On meidän pikkumies myös oivaltanut  ihan ite fingelskan. Kerrankin, kun alkoi  satamaan , poika puhui  reinaamaan .

Fingelskasta kiinnostuneille;
http://www.kotus.fi/julkaisut/ikkunat/2002/kielii2002_31.shtml

chilifinn

Kiitos Mette, olipa hauska linkki :hahhaa
Kuulosti tutulta nuo kanadansuomalaisten sanaväännökset.
Meillä toinen osapuoli viäntää myös sanoja toivorikkaana tyyliin forkki, potti, pleitti jne :hahhaa
Joskus toimii, joskus (=yleensä) ei :D

Aikoinaan Ausseista palattuani kerroin kavereilleni että yksiin bileisiin tuli kesken kaiken portinrikkojia! :D

Jouko

Hyvä linkki mette, käyvät ihan suoraan tänne aussilaan kun jätetään nuo lumeen liittyvät aiheet pois. Lapsilta kuulee vaikka minkälaisia sovelluksia tuosta finlenskasta kun ne eivät tiedä suomalaista vastiketta.


- Salibandy? Brisbanessa www.qldfloorball.org

Zende

Chilifinn, tama onkin hauska aihe, toivottavasti saadaan tanne paivityksia itsekunkin finglish kommahdyksista.  

Lieko oma kielikorvani niin vieraantunut kunnon suomesta, vai suomen puhuminen vahentynyt, kun en muista mitaan omia sanakummajaisia ihan viime ajoilta.  Pari vuotta taalla asuttuani oli kuitenkin kielet ihan solmussa, ja vierailevalla aidillani hauskaa, kun kaytiin kaupassa etsimassa heittopeittoa ("throw rug" = viltti) ja uunilapasta ("oven mit" = patakinnas). :hahhaa

Zende

Ai niin, se viela taytyy tunnustaa, etta Suomessa viela asuessani olin kovin kriittinen jos joku, suomalainen tai ulkosuomalainen, kaytti suomenkielta huonosti.  Nyt itse kaksikielisena (tai paremminkin kielipuolisena) ollessa on joutunut moinen kriittisyys romukoppaan, kun parhaimmista yrityksista huolimatta omakin suomenkieli on ihan mita sattuu.  Eniten jarkyttaa se, etten pysty enaa olemaan varma siita miten joku lause kirjoitetaan oikein, kuinka valita oikeat sijamuodot ynna muut.  Aggh!  Kielikorvan sailyttamiseen varmaan auttaisi suomenkielisen kaunokirjallisuuden ahkera lukeminen... Onkos kellaan suosituksia suomalaisista kirjauutuuksista / suomalaisiin kirjauutuuksiin / suomalaisille kirjauutuuksille ???? :nuttu:

Zende

Pauske

Heippa!

lisanpa tahan oman tarinani: tutustuin ruotsalaiseen poikaystavaani saksassa ja talla hetkella asumme Australiassa. Saksassa aloitimme puhumaan -englanti-saksa sekoitusta, johon myohemmin on liittynyt myos suomi ja ruotsi. tama kieli alkoi olla niin kummallista, etta paatin tulla vuodeksi australiaan puhumaan "kunnollista" englantia. Tyopaikalla tulee valilla hassuja tilanteita, kun vahingossa kaytan esim ladyn tilalla Frau, foam on useasti shaum ja thank you tack. ihan kauheaa valilla, varsinkin kun lisaksi toissa on yksi ruotsalainen, jonka kanssa alkaa ihan liian helposti puhumaan ruotsi-englanti sekoitusta. edelleenkaan en muista, mita kaappi on englanniksi, silla kaytan aina sanaa skap ja taulusta tavla. valilla on paa niin sekaisin, etta alan vahingossa pomolle puhua ruotsia ja poikaystavalleni suomea, jolloin kukaan ei enaa ymmarra:?..

jos tasta nyt jotain positiivista on, niin ainakin pystymme poikaystavani kanssa kommunikoimaan porukassa niin, etta muilla ei ole aavistustakaan, mita kielta puhumme. kohta varmaan unohdan suomenkin, jonka jalkeen en osaa enaa mitaan kielta kunnolla:confuse.

ja zende: jos minun suomenkieleni on viela tallella, niin "suosituksia suomalaisista kirjauutuuksista" kuulostaa minusta oikealta vaihtoehdolta:D

jounij

Kerran aiheutti hämmennystä keskustellessani täällä noin 30 vuotta asuneen kaverin kera. Hän puhui leikeistä, ja minä en millään saanut tuota sanaa sopimaan asiayhteyteen. "Miksiköhän me nyt ruvettiin puhumaan leikkimisestä", minä mielessäni ihmettelin, kunnes tajusin, että järvistähän nyt olikin kyse.


Muistelee
Jouni
Canberra

chilifinn

Zende, tuo heittopeitto on hyvä :hahhaa ja opinpa samalla uuden sanan throw rug.
Tunnustan vielä yhden kielikukkaseni, joka edustaa kyllä niin heikkoa tasoa että häpeän jo etukäteen...
Jossain vaiheessa sanoin toistuvasti koiran hännänheilutusta kommentoidessani että "she is waving her hand again!"
Tarkoitin siis että "she is wagging her tail..."
Pitäisi varmaan itkeä eikä nauraa :itke
Ja pitäisi kai myös puhua hitaammin että ehtisi ensin ajatella loppuun.

riaapa

:hahhaa :hahhaa :hahhaa Hyvä chilifinn!! Tuo hännänheilutus on hauska!

Olen yrittänyt miettiä pääni puhki noita finglismejä tai muita kömmähdyksiä, mutta ilmeisesti ne haluaa unohtaa niin aktiivisesti, ettei meinaa millään tulla takaisin mieleen. Tuo thongs/tongs on kyllä mullakin joskus mennyt sekaisin. Yksi virhe minkä jostain syystä toistan ihan yhtenään, on "ON the airport" ja "ON the field". "LentokentäLLÄ" ja "kentäLLÄ" ovat ilmeisesti niin vahvasti selkäytimessä, etteivät "IN the airport" tai "IN the field" meinaa millään tuntua luonnollisilta.

Tässä eräänä päivänä puhuimme taloudellisesta ajotavasta, ja tarkoitukseni oli sanoa "thrifty driving", mutta kieli lipsahti sanomaan "drifty driving". Siinä riitti puoliskolla hauskaa kun kuvitteli sitä "ajelehtivaa ajotapaa"...

Olen samaa mieltä siitä, että joskus pitäisi yrittää puhua hitaammin...
Riina

petra

Moi, naista kielikukkasista muistui mieleeni TNTsta (ilmaislehti taalla lontoossa, suunnattu antipodeaneille) lukemani juttu. Koitan muistella parhaani mukaan.

Brittitytto aloitti tyot australiassa, osana tervetulo-proseduureja han sai ohjeet firman pukeutumispolitiikasta. Listassa oli no thongs. :? Pitkaan mietittyaan han uskaltautui kysymaan tyokaverilta etta miten asia tarkistetaan  :hahhaa:hahhaa

Tiitujohanna

Moikka!  :eye:

Sain miekin vihdoin aikasiks rekisteroitya tanne dunderiin. Monet Melbournelaiset jo miut tuntee. Muille tiedoksi; olen Tiina, Suomesta, Melbournessa nyt viidetta joulua.

By the way - osta tie.

Kielikukkaset on tosi hauskoja! Muutama tulee mieleen niilta ajoilta kun aiti viimeks kavi taalla. Miun suomen kieli on kylla yleensa parempaa mita murteesta vois paatella, mut en vaan ollut sillon puhunut suomea muuta kun puhelimessa reiluun puoleen vuoteen. Vein hanet sitten Great Ocean Roadille, ja miulla oli useitakin hyvia ehdotuksia. "Pysahytaan talle 'katsoulospaikalle', on tosi upeet maisemat!" Ja "Seuraava stoppi on se paikka missa vesi tippuu ja huomenna voiaan kaya valotalossa". Aiti vaan pyoritteli paataan...

:?
Tiitu

FinnKiwi

Kielikukkaset on tosiaan hauskoja! :)
Yksi hyva tuli mieleen kun olin Suomessa ja kaverit puhui jotain Hesan Vanhakaupungin suusta ja ma kysyin aimistyneena etta onko siella elaintarha nykyaan !! :hahhaa
Kyse oli tietty Vantaanjoen suusta!

jussum

Kielikukkasia nämäkin vaikkakin käännöskukkasia, mutta tosihauskaa luettavaa miten väärin voi tekstinkääntäjältä lipsahtaa kukkasia kun käännetään kielestä toiselle:  http://www.jounipaakkinen.fi/kaannos.html
Ja hyvää joulua täältä Ruåtsista

chilifinn

Ylivetoja nuo teidän jutut, nauroin eilen illalla ääneen kun luin Tiitujohannan lausahduksia! :D:D Taas on ikää pidennetty!

Täällä on kuusi koristeltu, lahjat paketoitu ja laitettu kuusen alle.
Piparitkin tuli tehtyä. Leivoin kokonaisen paketin valmistaikinaa, eli varmaan noin 30-40 piparia ja laitoin ne koriin jonka päällä oli sievä joululiina. Kori oli sitten olohuoneen pöydällä iltasella.
Jossain vaiheessa huomasin että kori oli tyhjä ja kysyin mieheltäni että oletko syönyt kaikki piparit?!?? Hän tuumasi että luuli minun pakanneen ne pois. Sängyn alla makasi pulleavatsainen koira, joka oli popsinut jouluherkut sillä välin kun olimme saunassa...:hahhaa
Tämä ei ollut kielikukkanen vaan joulukukkanen!
Iloista joulua ja onnellista vuotta 2005 kaikille!

fogs

Muistan tästä aiheesta keskustelun Arixmelin kanssa muutama vuosi sitten... siitä miten kielioppi on sanamuotojen mukaan aina pahasti solmussa, muistaakseni shortsit saivat uuden nimen: hihattomat housut.

Kyllä sitä on vuosien jälkeen minunkin perhe välillä ihmetellyt minun selostuksia, jostain syystä suomen kielen kirjoittaminen sujuu vielä mainiosti mutta puhumiseen on tullut murre ja sanojen lausumiseen lukuisia virheitä.

Tässä sitten toisin päin, eli miten suomessa osataan kääntää suoraan englanniksi, kirjaimellisesti, ilman sen enempää miettimättä....

 Real, authentic Finnish menus from restaurants:
       Shrimp and crap salad for two
       You can have crap on your pizza
       Tepid chicken salad with bread
       We give you water only when you ask
 (Café Rico, Turku 1997)

       Dead snails from Åland in garlic and butter sauce
       The cock is recommending today's beef
       We can serve your steak with much blood, some blood, medium or
       well-done.
 (Ramada Hotel, Turku 1999)

       The house's tart is called Torttu in Finnish and is warm.
       Ice cream with warm bear halves and toffee sauce
       Finnish mushroom salad - wild, salty and sticky mushrooms with
       cream sauce and pickles
 (Fransmanni, Turku 1993)

        Mexican burrito with mutilated chicken meat and salsa
 (Raxx, Turku 1998)

       Try traditional Finnish pee soup
       We can bring the nuts and drinks to your room (room service
       card)
       Drink something if you want (room service card)
       On our breakfast table you will find the cheese, the meat and
       some others
      Omelet is made with recent eggs from a local farm where the
      chickens are alive
(Hotelli Helka, Helsinki 1993)

       This week is "bird meat week" but we also have a good
       selection of mammal meat.
      Japanese guests can have traditional breakfast with stinky
      rice and fishes
      Cocktails are served in bar and there only. You must drink
      cocktails there only.
      Blini served with cream and not real caviar
 (Hamburger Börs, Turku 1997)

       Tar ice cream - Finnish special. Good for people who
       eat tar and lingon berries
.(Viking Restaurant Harald, Turku 1998)

       Children's hamburger is served with the French
       Pizzas after clock 21 are not. Sorry.
(Memphis, Helsinki 1994)
:o:o:o

@rto

Kuulin tuossa reissatessani eraalta ruotsalaispariskunnalta muutaman hauskan kielikukkasen. Ruotsalaiset kuulemma viljelevat noita erittain paljon koska englannin ja ruotsin kielet ovat aika lahella toisiaan ja ruotsalaisia sanoja on helppo ympata englanninkielisiin lauseisiin.

Nuo autoinsinoorit kertoivat kuinka joku kaytti ruotsinkielista sanaa fart control kun tarkoitus oli sanoa cruise control. Siinapa hyva vakiovaruste uusiin Volvoihin ja Saabeihin. :P

Myos ruotsinkielen sana rapa (royhtaista) on kuulemma vaantynyt englanninkieliseen lauseeseen muotoon:"I always have to rape after meal".

jounij

Olin ollut maassa vajaan kuukauden, kun laivaamamme vanerilaatikko saapui satamaan. Tullissa käynnin yhteydessä selkeni, että olin pakannut laatikkoon kiellettyä tavaraa (langattoman puhelimen), minkä takia laatikko piti siis avata tullissa. Tiesin laatikon itse pakanneena, että sen naulatun kannen irrottamisessa olisi hyvä olla joku vasaraa järeämpi työkalu.

Siihen mennessä kuluneiden viikkojen aikana olin ollut pari kertaa "antamassa kättä" - niinkuin auttamista täkäläisittäin sanotaan - naapurin Neilille, jolla oli taloremontti meneillään. Neil oli kerran työmaallaan pyytänyt minulta: "could you pass the jemmy, please?" En ollut aiemmin tiennyt, että sorkkaraudalla (crowbar) on tälläinen miehen nimeä (Jimmy) muistuttava "lempinimi", joten Neil joutui minulle selittämään tarkemmin, mitä minun pitäisi hänelle ojentaa.

Kenguruitakin olin siihen mennessä ehtinyt nähdä, ja olin jo oppinut myös sen, että kengurun (ja muiden pussieläinten) poikasia kutsutaan joeyksi. Toinen miehen nimeä muistuttava - minulle entuudestaan outo - sana siis lyhyen ajan sisällä!

Niinpä sitten satamaan laatikkoa hakemaan lähtiessäni kipaisin Neilin luokse ja kysäisin häneltä:
- Could you please lend me your joey?"
Näin heti Neilin kohteliaan pohtivasta ilmeestä, ettei hänelle mennyt jakeluun, mitä olin vailla. Hän kysyikin:
- I'm not sure what you mean, mate!?
Aloin tässä vaiheessa itsekin pohtia, että mitähän sitä oikein oli tullut kysyttyä:
- What did I ask for?
- You asked if you could borrow my joey.
- No no, sorry, skip the joey, I actually need a jemmy.

Sitten naurettiin päälle (ja on jälkikäteenkin naurettu moneen kertaan). Sorkkaraudan sain kuitenkin lainaksi niin kuin pitikin.
Jouni
Canberra

Mirge

Jo pari kuukautta englannin keskellä näytti aiheuttavan jonkinlaista takkuilua kotoisaan suomeen, eipä olisi uskonut.. Tai sitten kyse oli vaan väsymyksestä tms. Anyway.
Tuli esimerkiksi todettua, että jos "ensi aamuna" (=huomenna) nukkuis vaikka pitkään...
Kaveri haki sanaa suitsuke ja sanoi epätoivoissaan: Mehän tuoksutaan kuin jotkut itämaiset suihkukkeet!
Lisäksi jopa niin tärkeä juttu kuin Jari Sillanpään hittibiisi Kaduilla tuulee vääntyi heikkona hetkenä muotoon "Kaduilla tulee". Joooo..
Eräältä mukavalta aussilta kyselin seuraavasta pysähdyspaikastamme Noosasta. Muotoilin kysymyksen jotenkin tyyliin: "I've heard that some regard Noosa as a drug capital of Australia, what do you think?" (Tää nimike kai kuitenkin menee ennemmin Nimbinille tai Byronille..?) Ihmettelin sitten, kun saamani vastaus käsitteli kovasti ohitusteitä ja rannikon tieverkostoa, kunnes käsitin, että drug oli vääntynyt toisen korvassa "truckiksi". Naurettiin aika makeesti - minkähänlainen ihminen sitä kyselis truck capitalista..?
:):):)

kravattimies

Tänään tuli taas laskuja. Vaimo puhui jotakin kaupungin reiteistä, kun tarkoitti "City Council rates".

Terhi

Aiti oli jokunen vuosi sitten kylassa mun luona Melbournessa ja piti yhteytta isan kanssa sahkopostitse.. Oli isalla ihmettelemista kun aiti ilman skandi-nappaimia kirjoitti sille: "nain eilen kolme kengurua ja sitten viela nain koalan"!!!!

jounij

Valittaako vai välittääkö - siinäpä kysymys!


Ääkkösten kanssa elamäan - enimmäkseen - oppinut
Jouni
Canberra

Aya

Tassa eraana paivana juttelin sisarelleni Suomeen ja selitin kuinka netissa ollessa, jos puhelin soi, ruutuun ilmaantuu ilmoitus tasta tulevasta puhelusta. Kerroin sitten kuinka voi painaa joko 'Accept Call' tai "Ignore Call'  - ja heti peraan selvensin "Eli voi vaan ignoorata tuon koolin.."

Yksi suosikki-kielikukista on aussimieheni sanaisesta-arkusta. Viela Suomessa asuessamme oli mieheni kirjoittanut kauppalistaa ja eras tuotteista oli 'piinatti butteri'.

hattuhirmu

Mietin eilen nenaa niistaessani, etta mitenkohan nama viruksentorjuntatissit oikein toimivat.  Eli siis anti-viral tissues...  :D

Paula_Liina

itselläni tuppaa menemään sekaisin että puhunko suomea vai englantia. Kerran olin puhelimessa suomalaisen ystäväni kanssa kun aussikämppikseni kysyi minulta jotain englanniksi. Vastasin hänelle sujuvasti suomeksi ja jatkoin keskustelua ystäväni kanssa englanniksi:D Usein myös saatan huudahtaa jotain suomeksi tajuamatta että olisikin pitänyt huudahtaa englanniksi...

Finglishiäkin tulee jonkin verran, lähinnä siten että kesken suomenkielisen lauseen sanonkin englanninkielisen sanan, tai sitten kun keskustelen aussien kanssa ja en keksi suomalaiselle sanalle englanninkielistä vastinetta niin sanon jotain samankuuloista. Välillä keskustelut menevätkin ihan eri suuntaan kuin olen tarkoittanut kun paikallinen luulee minun puhuvan jostain ihan muusta kuin oikeasti puhun :P

Andreasyan

:P
Allekirjoittanut syyllistyi kerran suoraan käännökseen, eli pyysin työkaveriltani" Could you open the TV?" Ja hän ihmetteli "Why, is it broken?":itke

AA

hattuhirmu

Ah, ja minun kulta (syntyjaan englantilainen) luuli tanne muuttaessaan, etta delit olivat intialaisia ravintoloita.

Disturbance

Ei varsinainen kielikukkanen, mutta kielisolmu: Vieraillessani kotona asuttuani Lontoossa yli vuoden muistelin kertaa, jolloin ajoimme Espoossa melkein hirveä päin: "hirvi ajo yli." Huomasin vasta jälkikäteen, että eihän se noin mene...!
"Who lives in Cairns?"
"Baked beans, spaghetti, tuna..."

Jaaks

Iltalehdestä :D


LainaaTurmakopteri saatiin nostettua merestä

13.8.2005 9:01
Turmakopterin kahtia katkennut hylky saatiin nostettua ylös merestä hieman ennen kello yhdeksää lauantaiaamuna.    

Kadonneen suomalaislentäjän ruumis on yhä kateissa.  :?

http://www.iltalehti.fi/2005/08/13/200508120123100_uu.shtml  



Niinpä.  Kadonnut on yleensä kateissa :o

Rockola

LainaaOriginally posted by chilifinn
Iltasanomat:

"Yli 20000 kilon lankkukuorma surmasi 30-vuotiaan kaustislaisen pikkulapsen isän liikenneonnettomuudessa Viitasaarella eilisaamuna. "

Aika iäkäs pikkulapsi... :o
Iltis kunnostautuu naissa vahan valia, mulla on jossain talletettuna looppi, jossa lukee oooikein isolla

KOULUTYTTO KUOLI TAAS AUTON ALLE

Ei oo toisilla heleppoo...
Wovon man nicht sprechen kann, dar?ber mu? man schweigen

Disturbance

"Who lives in Cairns?"
"Baked beans, spaghetti, tuna..."

J-ASSU

-jassu

Milka

Mieheni aina jaksaa nauraa Suomessa ruotsin kielisille Fart Ut kylteille.
Myoskin alennusmyynti kyltit Ale - Slut - Sale tuovat herkasti hymyn suupieleen